汉广原文及翻译( 四 )


其实这样的爱恋,。
君不见周南歌汉广什么意思

汉广原文及翻译

文章插图
《周南》是《诗经》十五国风第一章,《汉广》是《周南》第九首 。
为什么高大的树木就不可以作为休憩的场所呢?——正是越高的树木才没有了树荫,这是可以想象的 。
这种乔木太高了,以至于树荫都很小,不能休憩
汉 广
南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思 。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思 。
翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马 。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思 。

翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹 。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思 。
《周南?汉广》的写作意义
汉广原文及翻译

文章插图
《诗经?国风?周南?汉广》
 南有乔木,不可休思 。汉有游女,不可求思 。
江之永矣,不可方思 。
??翘翘错薪,言刈其楚 。之子于归,言秣其马 。
??汉之广矣,不可泳思 。
江之永矣,不可方思 。
??翘翘错薪,言刈其蒌 。
??汉之广矣,不可泳思 。江之永矣,不可方思 。

注释
诗人追求汉水游女,终于失望的恋歌 。这是一首恋情诗 。抒情主人公是位青年樵夫 。
他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿 。情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆帐的愁绪 。
休:息也 。指高木无荫,不能休息 。
汉:汉水,长江支流之一 。游女:汉水之神 。
江:江水,即长江 。
永:水流长也 。方:桴,筏 。
翘翘(音桥):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生 。错薪:古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴 。
刈(音义):割 。楚:灌木名,即牡荆 。秣(音莫):喂马 。
蒌(音楼):蒌蒿,嫩时可食,老则为薪 。
翻译
汉水之南有乔木,我却不愿探林幽 。隔水美人在悠游,我心渴慕却难求 。
汉水滔滔深又阔,水阔游泳力不接 。汉水汤汤长又长,纵有木排渡不得 。

茂密荆棘岸边码,原是本人亲手伐 。如若美人要出嫁,我愿亲自去牵马 。
茂密蒌蒿岸边砌,原是本人亲手锯 。
如若美人要出嫁,我愿亲自去牵驹 。
很简单的说,就是爱上了一个女子,但是,得不到 。
但是,舍不了 。
所以希望又绝望,快乐又痛苦 。
所以一唱三叹:汉之广矣,江之永矣 。
要多惆怅就多惆怅 。
其实这样的爱恋,在人和人之间是很多的 。
一说,汉广游女为汉水的女神,《汉广》变成了人和神的爱恋,从者很多 。
人和人的相思,既然不能变成现实,干脆演变成人和神的故事,反正人和 。
一诗求解
汉广原文及翻译

文章插图
注 释 1.乔木:高大的树木 。2.休:息也 。
3.汉:汉水,长江支流之一 。游女:汉水之神,或谓游玩的女子 。4.江:江水,即长江 。
永:水流长也 。5.方:桴,筏 。此处用作动词,意谓坐木筏渡江 。
6.翘翘(qiáo桥):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌 。错薪:丛杂的柴草 。古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴 。
7.刈(yì义):割 。楚:灌木名,即牡荆 。8.归:嫁也 。
9.秣(mò莫):喂马 。10.蒌(lóu楼):蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪 。11.驹:小马 。译 文 南有大树枝叶高,树下行人休憩少 。
汉江有个漫游女,想要追求只徒劳 。浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅 。滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤 。杂树丛生长得高,砍柴就要砍荆条 。
那个女子如嫁我,快将辕马喂个饱 。浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅 。滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤 。杂草丛生乱纵横,割下蒌蒿作柴薪 。
那个女子如嫁我,快饲马驹驾车迎 。浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅 。滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤 。
【赏析】 这是一首恋情诗 。抒情主人公是位青年樵夫 。他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿 。
情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆帐的愁绪 。关于本篇的主旨,《毛诗序》所说赞文王“德广所及也”,并不足据,《文选》注引《韩诗序》云:“《汉广》,说(悦)人也 。”清陈启源《毛诗稽古编》进而发挥曰:“夫说(悦)之必求之,然唯可见面不可求,月慕说益至 。”对诗旨的阐释和诗境的把握,简明而精当 。