阁下是尊称还是谦称( 三 )


《汉书.高帝纪下》:“大王陛下”颜师古注引汉应劭曰:“若今称殿下、阁下、侍者、执事,皆此类也 。”唐赵璘《因话录》卷五:“古者三公开阁,郡守比古之侯伯,亦有阁 。所以世之书题有阁下之称......今又布衣相呼,尽曰阁下 。”唐白居易《与刘苏州书》:“阁下为仆税驾十五日,朝觞夕咏,颇极平生之欢 。”清黄钧宰《金壶浪墨.吴门秀士书》:“阁下廷试第一,不可谓无佝;枢密入相,不可谓无位;年逾七秋,不可谓无寿,不于此时有所建白,更待何时?”
这个用法在中国古代也时常用到 。和“殿下”、“陛下”具有同类的引申意,但不像这二者一样所指对象是称定的人物(王子、国王) 。它也是一种尊称,原本是用于称呼有地位的男士的,因为只有达官贵族才有“殿”、有“陛”(王座前楼梯旁的栏杆)、有“阁”,而且其所在位置总是高高在上使人仰视的,因此“阁下”可解释为“我在您的‘阁楼(亭台)’之下” 。作为引申意,“阁下”这个词后被广泛用作对有一定地位者的尊称,中国武侠小说中亦可常见这个称呼 。但是今天若在现实中这样称呼他人会有讽刺或诙谐的意味 。在外国文学作品或影视中对男士这样称呼一般也是在十九世纪以前尤其是中世纪,那时人们的等级观念还较强,稍有经济和社会地位的人都对自己的社会角色有较强的自尊心 。这种用法不知是哪个翻译家率先使用的,后来就成了习惯 。现在这类词一般很少用这个词,只有时对少数政府高官用到,如“(尊敬的)总统阁下”、“总理阁下”、“王子殿下”、“女王陛下”等等 。还有一个尊称“足下”,词意结构也是这类的,意为“我在您的足下”,中国古代常用 。
阁下在古代指谁阁下一般是“您”的尊称 。
古人的尊称有四种:陛下、殿下、阁下、足下 。
这四种称呼共同的一个意思就是:我不敢看你的脸,因为你地位太高,面子太大 。
皇帝至高无上,臣子不敢直接同他交谈,只好让皇帝的近臣代为转告,所以一声“陛下”叫的不是皇上,而是叫站在丹陛的人转告皇上 。话又说回来,规矩不是一成不变的,臣子也不是绝对不能直接与皇上说话,但是礼节不能省略,所以,与皇上说话前叫一声“陛下”,就是表示自己的恭敬之意 。
“殿下”和”陛下“尊称的意思其实都一样,表示自己不敢和对方直接说话,要请人代为转达,以此表示对对方的尊敬 。“殿下”一般是对皇太后、皇后、太子、诸王(诸侯)的尊称,但是历朝历代略有不同,现在这种称谓很少见,一般在君主只或君主立宪治国家的王室成员来访时我们会称对方“王子殿下”、“女王陛下”等 。
见到丞相,御史大夫,太尉,郡守等(有一定社会地位的人):我也不敢看你的脸,我只敢看你的楼阁之下;所以称为阁下,“阁”一般是期办公所在 。“阁下”一般表示地位尊崇的人(非王亲皇族),没有人会对会对农民啊,瓦匠之类的人称为阁下的 。“阁下”一词盛行于唐代,当时是对高级官员的尊称 。因为古代高级官员的官署往往称阁,如龙图阁、天禄阁、东阁、文渊阁等等,故以阁下相称 。现在这类词一般很少用这个词,只有时对少数政府高官用到,如“(尊敬的)总统阁下”、“总理阁下”等 。
见到尊贵的朋友(一般是没有官职的人,或者是“士”这个阶层),我也不敢看你的脸,我只敢看你的脚下,就是低头的意思 。权在足下,就看足下的这个足往哪边走,这叫做举足轻重,你这一抬脚就有分量 。
你可以看出来陛下,殿下,阁下,足下是对王朝时期不同阶层的统治者的尊称 。